18 juillet 2015

Patache

Patache n.f. mot gallo pour désigner la pomme de terre.

Pour sa ressemblance avec patate, et pour le plat qui suivait l'exclamation, mes frères et moi avons toujours compris ce mot que notre grand-père prononçait, mais ce n'est que tardivement que nous avons su que ce n'était pas du français mais du gallo.

 

MAJ 01/07/2015

Posté par cedeca à 17:13 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,


07 juin 2014

G comme Galli

Ce n'est pas du gaulois, c'est de l'italien.

Lors d'une de nos dernières rencontres entre cousins j'ai appris que le frère de mon arrière grand-mère chantait très bien. Comme presque tous ces frères, et qu'il était surnommé il Gallo pour sa belle voix. C'est amusant parce qu'en France ce surnom " le coq" lui aurait été donné, s'il avait été un peu fanfaron ou hautain et on l'aurait appelé rossignol pour sa voix. Mais passons...Une de mes cousines nous a raconté qu'elle avait été dans le village de nos ancêtres et qu'elle avait croisé des personnes âgées qui se souvenaient de notre famille "I galli" les appelait-on. Parce qu'ils étaient connus pour bien chanter probablement dans les fêtes, ou même dans la rue.

rooster-223662_640

C'était une petite fierté, je ne sais si mon arrière-grand-mère chantait bien. Mais à chaque fête de famille un O sole mio finissait par réchauffer l'assemblée.

D'un autre côté c'était plus le petit vin blanc qui éclairait les tonnelles... Mais quelques berceuses ou chansons enfantines se sont aussi transmises, Duerme Negrito, Ne pleure pas Jeannette, Dans les prisons de Nantes...

Et bien nous chantions...

...O sole mio

 

Posté par cedeca à 06:07 - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

08 avril 2013

Gallo langue bretonne

Aléz

Lorsqu'il voulait cuisiner des pommes de terre, mon grand-père disait qu'il allait prendre des pataches. Jusqu'à peu je croyais que c'était du patois. Et en fait il s'agit d'un mot Gallo. Le Gallo est une langue Bretonne puisque parlé en Bretagne, mais une langue romane, d'oil. Ce qui fait que sur de nombreux mots elle se rapproche du français bien  plus que le Breton.

Mes ancêtres du pays Nantais, du moins ceux d'avant la révolution devaient parler Gallo, comme d'autres parlaient occitan, auvergnat, alsacien, savoyard ou occitan provençal. Parce que chaque langue a plusieurs composantes et que dans le bas Quercy, dans le Cantal ou en Savoie la base est occitane.

Mes aïeux français de 1600 ne se seraient donc peut-être pas tous compris s'ils s'étaient rencontrés.

Essayer de connaître ses ancêtres c'est aussi chercher à découvrir leur langue ou du moins en donner quelques mots représentatifs. Un des compléments que je souhait apporter à ma généalogie consiste en de petites présentations de mes pères et mères en cherchant à la fair dans la langue qu'ils auraient pu parler.

Bonjour, je m'appelle Jean            Aléz ét Jean qe je m’ahuche

et je suis un laboureur de Fégréac, etc, etc mais j'ai encore du pain sur la planche ou de la pâille en javèle...

 

Pays Gallo

Pour le gallo, je vous conseille le lien suivant :http://www.galoromaen.com/

Posté par cedeca à 23:19 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,